# Translation of Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) in Bulgarian
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2019-05-18 03:21:51+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: bg\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release)\n"

#: includes/submission.php:326
msgid "Blacklisted words are used."
msgstr "Използвани са думи от черният списък."

#: includes/submission.php:317
msgid "Submitted nonce is invalid."
msgstr "Изпратеният номер е невалиден."

#: includes/submission.php:308
msgid "User-Agent string is unnaturally short."
msgstr "Полето User-Agent е неестествено кратко."

#: modules/recaptcha.php:156
msgid "reCAPTCHA score (%1$.2f) is lower than the threshold (%2$.2f)."
msgstr "Оценката на reCAPTCHA (%1$.2f) е по-ниска от прага (%2$.2f)."

#: modules/akismet.php:58
msgid "Akismet returns a spam response."
msgstr "Akismet връща спам отговор."

#: modules/constant-contact.php:588
msgid "Select lists to which newly added contacts are to belong."
msgstr "Изберете списъци, към които трябва да принадлежат новите контакти."

#: modules/constant-contact.php:587
msgctxt "Constant Contact"
msgid "Contact Lists: Select lists to which newly added contacts are to belong."
msgstr "Списъци с контакти: Изберете списъци, към които трябва да принадлежат новите контакти."

#: modules/constant-contact.php:584
msgctxt "Constant Contact"
msgid "Contact Lists"
msgstr "Списъци с контакти"

#: modules/constant-contact.php:565
msgctxt "API keys"
msgid "Reset Keys"
msgstr "Нулиране на клавишите"

#: modules/constant-contact.php:494
msgid "This site is connected to the Constant Contact API."
msgstr "Този сайт е свързан с Constant Contact API."

#: modules/constant-contact.php:473
msgid "Configuration updated."
msgstr "Конфигурацията е актуализирана."

#: modules/constant-contact.php:467
msgid "Failed to establish connection. Please double-check your configuration."
msgstr "Неуспешно установяване на връзка. Моля, проверете отново конфигурацията си."

#: modules/constant-contact.php:460
msgid "Connection established."
msgstr "Установена е връзка."

#. translators: 1: response code, 2: message, 3: body, 4: URL
#: includes/functions.php:384
msgid "HTTP Response: %1$s %2$s %3$s from %4$s"
msgstr "HTTP Отговор: %1$s %2$s %3$s от %4$s"

#: modules/recaptcha.php:512
msgid "Save Changes"
msgstr "Запазване на Промените"

#: modules/recaptcha.php:442
msgid "reCAPTCHA protects you against spam and other types of automated abuse. With Contact Form 7&#8217;s reCAPTCHA integration module, you can block abusive form submissions by spam bots. For details, see %s."
msgstr ""
"reCAPTHCA Ви защитава от спам и други видове автоматични злоупотреби.\n"
"С Contact Form 7&#8217;s reCAPTCHA интеграционен модул, Вие можете да блокирате форми на злоупотреба от спам роботи. За повече детайли, вижте %s. "

#: modules/recaptcha.php:227 modules/recaptcha.php:445
msgid "reCAPTCHA (v3)"
msgstr "reCAPTCHA (v3)"

#: modules/recaptcha.php:224
msgid "API keys for reCAPTCHA v3 are different from those for v2; keys for v2 don&#8217;t work with the v3 API. You need to register your sites again to get new keys for v3. For details, see %s."
msgstr "API ключовете за reCAPTCHA v3 са различни от тези за v2; ключовете за v2 не работят с v3 API. Трябва да регистрирате сайтовете си отново, за да получите нови ключове за v3. За подробности вижте %s."

#: modules/constant-contact.php:570
msgid "Connect to the Constant Contact API"
msgstr "Свържете се с Constant Contact API"

#: modules/recaptcha.php:508
msgctxt "API keys"
msgid "Remove Keys"
msgstr "Премахване на Ключове"

#: modules/constant-contact.php:557
msgid "Set this URL as the redirect URI."
msgstr "Задайте този URL адрес като URI адрес за пренасочване."

#: modules/constant-contact.php:550
msgid "Redirect URI"
msgstr "Пренасочване на URI"

#: modules/constant-contact.php:533
msgid "App Secret"
msgstr "App Secret"

#: modules/constant-contact.php:516
msgid "API Key"
msgstr "ключ за API"

#: modules/constant-contact.php:504 modules/recaptcha.php:455
msgid "Setup Integration"
msgstr "Настройване на Интеграцията"

#: modules/constant-contact.php:487
msgid "Constant Contact Integration"
msgstr "Интеграция на Constant Contact"

#: modules/constant-contact.php:483
msgid "https://contactform7.com/constant-contact-integration/"
msgstr "https://contactform7.com/constant-contact-integration/"

#: modules/constant-contact.php:481
msgid "The Constant Contact integration module allows you to send contact data collected through your contact forms to the Constant Contact API. You can create reliable email subscription services in a few easy steps. For details, see %s."
msgstr "Интеграцията на модула Constant Contact ви позволява да изпращате данни за контакти, събрани чрез вашите формуляри за контакт, към Constant Contact API. Можете да създадете надеждни услуги за абонамент за електронна поща в няколко лесни стъпки. За подробности вижте %s."

#: modules/constant-contact.php:236
msgid "Constant Contact"
msgstr "Constant Contact"

#: modules/constant-contact.php:9
msgid "Email Marketing"
msgstr "Имейл Маркетинг"

#: includes/config-validator.php:590
msgid "It is not allowed to use files outside the wp-content directory."
msgstr "Не е разрешено да се използват файлове извън директорията wp-content."

#: modules/acceptance.php:254
msgid "Make this checkbox optional"
msgstr "Направете тази отметка по избор"

#: admin/edit-contact-form.php:206
msgid "Professional Services"
msgstr "Професионални услуги"

#: admin/edit-contact-form.php:205
msgid "https://contactform7.com/custom-development/"
msgstr "https://contactform7.com/custom-development/"

#: admin/edit-contact-form.php:202
msgid "Support Forums"
msgstr "Форуми за поддръжка"

#: admin/edit-contact-form.php:201
msgid "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/"
msgstr "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/"

#. translators: 1: FAQ, 2: Docs ("FAQ & Docs")
#: admin/edit-contact-form.php:190
msgid "%1$s &#38; %2$s"
msgstr "%1$s &#38; %2$s"

#: admin/edit-contact-form.php:186
msgid "Here are some available options to help solve your problems."
msgstr "Ето няколко опции, които да ви помогнат да разрешите проблемите си."

#: admin/edit-contact-form.php:184
msgid "Do you need help?"
msgstr "Имате ли нужда от помощ?"

#: modules/acceptance.php:245
msgid "Condition"
msgstr "Състояние"

#: modules/acceptance.php:204
msgctxt "mail output for acceptance checkboxes"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: modules/acceptance.php:188
msgid "Not consented"
msgstr "Несъгласили се"

#: modules/acceptance.php:186
msgid "Consented"
msgstr "Съгласили се"

#: includes/submission.php:206
msgid "Sending mail has been aborted."
msgstr "Изпращането на имейл е прекратено."

#: admin/includes/editor.php:211
msgid "You can edit messages used in various situations here. For details, see %s."
msgstr "Можете да редактирате съобщенията, използвани в различни ситуации тук. За подробности вижте %s."

#: admin/includes/editor.php:210
msgid "Editing Messages"
msgstr "Редактиране на съобщения"

#: admin/includes/editor.php:209
msgid "https://contactform7.com/editing-messages/"
msgstr "https://contactform7.com/editing-messages/"

#: admin/includes/editor.php:130
msgid "You can edit the mail template here. For details, see %s."
msgstr "Тук можете да редактирате шаблона за електронна поща. За подробности вижте %s."

#: admin/includes/editor.php:57
msgid "You can edit the form template here. For details, see %s."
msgstr "Тук можете да редактирате шаблона за формуляри. За подробности вижте %s."

#: admin/includes/editor.php:56
msgid "Editing Form Template"
msgstr "Редактиране шаблона на формуляра"

#: admin/includes/editor.php:55
msgid "https://contactform7.com/editing-form-template/"
msgstr "https://contactform7.com/editing-form-template/"

#. translators: screen reader text
#: admin/edit-contact-form.php:224
msgid "(left and right arrow)"
msgstr "(лява и дясна стрелка)"

#. translators: 1: ◀ ▶ dashicon, 2: screen reader text for the dashicon
#: admin/edit-contact-form.php:219
msgid "%1$s %2$s keys switch panels"
msgstr "%1$s %2$s ключове превключват панели"

#. translators: screen reader text
#: admin/admin.php:138
msgid "(configuration error)"
msgstr "(грешка в конфигурацията)"

#: admin/admin.php:131
msgid "How to resolve?"
msgstr "Как да го разреша?"

#: admin/includes/welcome-panel.php:37
msgid "Your donation will help encourage and support the plugin&#8217;s continued development and better user support."
msgstr "Вашето дарение ще помогне да се насърчи и подкрепи разработката на plugin&#8217;s и по-добрата му поддръжка за потребителите."

#. translators: %s: link labeled 'making a donation'
#: admin/includes/welcome-panel.php:35
msgid "making a donation"
msgstr "правене на дарение"

#. translators: %s: link labeled 'making a donation'
#: admin/includes/welcome-panel.php:35
msgid "If you enjoy using Contact Form 7 and find it useful, please consider %s."
msgstr "Ако ви е приятно да използвате Contact Form 7 и го намирате за полезен, моля, обмислете %s."

#: admin/includes/welcome-panel.php:33
msgid "It is hard to continue development and support for this plugin without contributions from users like you."
msgstr "Трудно е да продължим разработката и поддръжката на това разширение без принос от потребители като вас."

#: includes/contact-form.php:307 includes/contact-form.php:720
msgid "This contact form is available only for logged in users."
msgstr "Тази контактна форма е достъпна само за регистрирани потребители."

#: includes/config-validator.php:146
msgid "Deprecated settings are used."
msgstr "Използват се отменени настройки."

#. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA'
#: modules/really-simple-captcha.php:36
msgid "To use CAPTCHA, you need %s plugin installed."
msgstr "За да ползвате CAPTCHA вие трябва да инсталирате %s разширението."

#: includes/rest-api.php:261
msgid "There was an error deleting the contact form."
msgstr "Стана грешка при опита да премахнете формата за контакт."

#: includes/rest-api.php:177 includes/rest-api.php:204
#: includes/rest-api.php:253
msgid "You are not allowed to access the requested contact form."
msgstr "Не ви е позволен достъп до заявената контактна форма."

#: includes/rest-api.php:171 includes/rest-api.php:198
#: includes/rest-api.php:247 includes/rest-api.php:276
#: includes/rest-api.php:316
msgid "The requested contact form was not found."
msgstr "Търсената контактна форма не е намерена."

#: includes/rest-api.php:127
msgid "You are not allowed to create a contact form."
msgstr "Не ви е позволено да създадете форма за контакт."

#: includes/rest-api.php:121
msgid "Cannot create existing contact form."
msgstr "Не може да създадете настоящата форма за контакт."

#: includes/rest-api.php:64
msgid "You are not allowed to access contact forms."
msgstr "Не ви е позволен достъп до формата за контакт."

#: includes/config-validator.php:572
msgid "Attachment file does not exist at %path%."
msgstr "Прикаченият файл не е намерен в %path%."

#: includes/config-validator.php:488
msgid "Invalid mailbox syntax is used in the %name% field."
msgstr "Невалиден синтаксис на пощенската кутия е използван в полето %name%"

#. translators: %names%: a list of form control names
#: includes/config-validator.php:398
msgid "Unavailable names (%names%) are used for form controls."
msgstr "Имената (%names%), използвани за контрол на формата, са непозволени."

#: includes/config-validator.php:144
msgid "There are invalid mail header fields."
msgstr "Невалидни полета за мейл хедъри."

#: includes/config-validator.php:140
msgid "HTML tags are used in a message."
msgstr "HTML тагове се използват в съобщението."

#: includes/config-validator.php:138
msgid "Sender email address does not belong to the site domain."
msgstr "Домейна на изпращащия не съвпада с домейна на сайта."

#: includes/config-validator.php:136
msgid "Invalid mailbox syntax is used."
msgstr "Невалиден синтаксис."

#: includes/config-validator.php:134
msgid "There is a possible empty field."
msgstr "Има непопълнено поле."

#. translators: %s: number of errors detected
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:136
msgid "%s configuration error detected"
msgid_plural "%s configuration errors detected"
msgstr[0] "Установена е грешка %s при конфигурирането."
msgstr[1] "Установени са грешки %s при конфигурирането."

#: admin/admin.php:135
msgid "%d configuration errors detected in this tab panel"
msgstr "Установени са грешки %d при конфигурирането на този tab панел."

#: admin/admin.php:134
msgid "1 configuration error detected in this tab panel"
msgstr "Установена е 1 грешка при конфигурирането на панела на подпрозореца."

#: admin/admin.php:133
msgid "%d configuration errors detected"
msgstr "Открити са %d грешки на конфигурацията"

#: admin/admin.php:132
msgid "1 configuration error detected"
msgstr "Открита е 1 грешка на конфигурацията"

#: admin/admin.php:512 includes/rest-api.php:138 includes/rest-api.php:214
msgid "There was an error saving the contact form."
msgstr "Грешка при запазване на формата за контакт."

#: includes/functions.php:374
msgid "%1$s is <strong>deprecated</strong> since Contact Form 7 version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "%1$s е <strong>отхвърлено</strong> заради Contact Form 7 версия %2$s! Вместо това използвайте %3$s."

#. translators: %s: link labeled 'Flamingo'
#: admin/includes/welcome-panel.php:45
msgid "Flamingo"
msgstr "Flamingo"

#. translators: %s: link labeled 'Flamingo'
#: admin/includes/welcome-panel.php:45
msgid "Install a message storage plugin before this happens to you. %s saves all messages through contact forms into the database. Flamingo is a free WordPress plugin created by the same author as Contact Form 7."
msgstr "Инсталирайте разширението за съхранение на съобщения, преди да ви се случи това. %s записва всички съобщения чрез формулярите за контакт в базата данни. Flamingo е безплатно разширение за WordPress, създадено от автора на Contact Form 7."

#: admin/includes/welcome-panel.php:43
msgid "Contact Form 7 doesn&#8217;t store submitted messages anywhere. Therefore, you may lose important messages forever if your mail server has issues or you make a mistake in mail configuration."
msgstr "Contact Form 7 никъде не&#8217; съхранява подадените съобщения. Следователно, може да загубите важни съобщения завинаги, ако вашият пощенски сървър има проблеми или правите грешка в конфигурацията на пощата."

#: admin/includes/welcome-panel.php:41
msgid "Before you cry over spilt mail&#8230;"
msgstr "Преди да плачете над разсипаното mail&#8230;"

#. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'comment
#. blacklist'
#: admin/includes/welcome-panel.php:26
msgid "comment blacklist"
msgstr "Черен списък на коментарите"

#. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'comment
#. blacklist'
#: admin/includes/welcome-panel.php:26
msgid "https://contactform7.com/comment-blacklist/"
msgstr "http://contactform7.com/comment-blacklist/"

#. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'comment
#. blacklist'
#: admin/includes/welcome-panel.php:26
msgid "Contact Form 7 supports spam-filtering with %1$s. Intelligent %2$s blocks annoying spambots. Plus, using %3$s, you can block messages containing specified keywords or those sent from specified IP addresses."
msgstr "Contact Form 7 поддържа филтриране на спам с %1$s. Интелигентните %2$s блокират досадните спамботи. Освен това, като използвате %3$s, можете да блокирате съобщения, съдържащи конкретни ключови думи или тези, изпратени от определени IP адреси."

#: admin/includes/welcome-panel.php:24
msgid "Spammers target everything; your contact forms aren&#8217;t an exception. Before you get spammed, protect your contact forms with the powerful anti-spam features Contact Form 7 provides."
msgstr "Спамерите се целят във всичко; вашите формуляри за контакт не са&#8217; изключение. Преди да получите спам, защитете вашите формуляри за връзка с мощните антиспам функции, които Contact Form 7 осигурява."

#: admin/includes/welcome-panel.php:22
msgid "Getting spammed? You have protection."
msgstr "Получавате спам? Имате защита."

#: includes/config-validator.php:142
msgid "Multiple form controls are in a single label element."
msgstr "Управлението на множество форми е в един елемент на етикета."

#: admin/includes/config-validator.php:129
msgid "FAQ about Configuration Validator"
msgstr "Често задавани въпроси за конфигуриране на валидатора."

#: admin/includes/config-validator.php:128
msgid "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/"
msgstr "http://contactform7.com/configuration-validator-faq/"

#: modules/text.php:192
msgid "The telephone number is invalid."
msgstr "Телефонният номер е невалиден."

#: modules/text.php:185
msgid "The URL is invalid."
msgstr "Въведеният URL адрес е невалиден."

#: modules/text.php:178
msgid "The e-mail address entered is invalid."
msgstr "Въведеният имейл адрес е невалиден."

#: modules/quiz.php:166
msgid "The answer to the quiz is incorrect."
msgstr "Отговорът на теста е неправилен."

#: modules/number.php:132
msgid "The number is larger than the maximum allowed."
msgstr "Номерът е по-голям от максималния позволен."

#: modules/number.php:127
msgid "The number is smaller than the minimum allowed."
msgstr "Номерът е по-малък от минималния позволен."

#: modules/number.php:122
msgid "The number format is invalid."
msgstr "Форма̀та на номера е невалиден."

#: modules/file.php:195
msgid "There was an error uploading the file."
msgstr "Грешка при качването на файла."

#: modules/file.php:190
msgid "The file is too big."
msgstr "Файлът е прекалено голям."

#: modules/file.php:185
msgid "You are not allowed to upload files of this type."
msgstr "Нямате право да качвате файлове от този тип."

#: modules/file.php:180
msgid "There was an unknown error uploading the file."
msgstr "Възникна неизвестна грешка при качването на файла."

#: modules/date.php:129
msgid "The date is after the latest one allowed."
msgstr "Дата е след последната позволена."

#: modules/date.php:124
msgid "The date is before the earliest one allowed."
msgstr "Датата е преди първата позволена."

#: modules/date.php:119
msgid "The date format is incorrect."
msgstr "Форматът на датата е неправилен."

#: includes/contact-form-template.php:196
msgid "The field is too short."
msgstr "Това поле е прекалено кратко."

#: includes/contact-form-template.php:189
msgid "The field is too long."
msgstr "Това поле е прекалено дълго."

#: includes/contact-form-template.php:182
msgid "The field is required."
msgstr "Това поле е задължително."

#: includes/contact-form-template.php:175
msgid "You must accept the terms and conditions before sending your message."
msgstr "Трябва да приемете условията за ползване преди да изпратите вашето съобщение."

#: includes/contact-form-template.php:161
msgid "One or more fields have an error. Please check and try again."
msgstr "Едно или повече полета имат грешка. Моля проверете и опитайте отново."

#: includes/contact-form-template.php:154
#: includes/contact-form-template.php:168
msgid "There was an error trying to send your message. Please try again later."
msgstr "Възникна грешка при опит за изпращане на съобщението Ви. Моля, опитайте отново по-късно."

#: includes/contact-form-template.php:147
msgid "Thank you for your message. It has been sent."
msgstr "Благодарим ви за вашето съобщение. То беше изпратено."

#: includes/contact-form-template.php:52 includes/contact-form-template.php:87
msgctxt "mail subject"
msgid "%1$s \"%2$s\""
msgstr "%1$s \"%2$s\""

#: admin/includes/config-validator.php:44
msgid "Misconfiguration leads to mail delivery failure or other troubles. Validate your contact forms now."
msgstr "Неправилна конфигурация води до невъзможност за доставяне на писма или други проблеми. Валидирайте вашите контакти форми сега."

#: admin/includes/config-validator.php:41
msgid "Validate Contact Form 7 Configuration"
msgstr "Валидирайте конфигурацията на Contact Form 7 "

#: includes/config-validator.php:18
msgid "https://contactform7.com/configuration-errors/"
msgstr "http://contactform7.com/configuration-errors/"

#: admin/admin.php:535
msgid "Configuration validation completed. No invalid contact form was found."
msgstr "Валидацията на кофигурацията приключи. Не бяха намерени невалидни контакт форми."

#. translators: %s: number of contact forms
#: admin/admin.php:527
msgid "Configuration validation completed. %s invalid contact form was found."
msgid_plural "Configuration validation completed. %s invalid contact forms were found."
msgstr[0] "Валидацията на конфигурацията приключи. Намерени бяха %s невалидни контакт форми."
msgstr[1] "Валидацията на конфигурацията приключи. Намерени бяха %s невалидни контакт форми."

#: admin/includes/config-validator.php:118
msgid "Validate Configuration"
msgstr "Валидирай конфигурацията"

#. translators: %s: number of contact forms
#: admin/includes/config-validator.php:109
msgid "Validate %s Contact Form Now"
msgid_plural "Validate %s Contact Forms Now"
msgstr[0] "Валидирай %s контактна форма сега"
msgstr[1] "Валидирай %s контактни форми сега"

#: admin/includes/config-validator.php:66
msgid "You are not allowed to validate configuration."
msgstr "Нямате право да валидирате конфигурацията."

#. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'comment
#. blacklist'
#: admin/includes/welcome-panel.php:26 modules/recaptcha.php:226
#: modules/recaptcha.php:444
msgid "https://contactform7.com/recaptcha/"
msgstr "http://contactform7.com/recaptcha/"

#: modules/recaptcha.php:487
msgid "Secret Key"
msgstr "Секретен ключ"

#: modules/recaptcha.php:470
msgid "Site Key"
msgstr "Ключ на сайта"

#: modules/recaptcha.php:436
msgid "Settings saved."
msgstr "Настройките са запазени."

#: modules/recaptcha.php:431
msgid "Invalid key values."
msgstr "Невалидни стойности на ключа."

#: modules/constant-contact.php:466 modules/recaptcha.php:430
msgid "ERROR"
msgstr "ГРЕШКА"

#. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'comment
#. blacklist'
#: admin/includes/welcome-panel.php:26 modules/recaptcha.php:260
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"

#: modules/really-simple-captcha.php:245
msgid "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)"
msgstr "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)"

#. Author URI of the plugin
msgid "https://ideasilo.wordpress.com/"
msgstr "http://ideasilo.wordpress.com/"

#. Author of the plugin
msgid "Takayuki Miyoshi"
msgstr "Такаюки Миюши"

#. Description of the plugin
msgid "Just another contact form plugin. Simple but flexible."
msgstr "Още едно разширение за контактни форми. Опростено, но гъвкаво."

#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://contactform7.com/"
msgstr "http://contactform7.com/"

#. translators: title of your first contact form. %d: number fixed to '1'
#: settings.php:144
msgid "Contact form %d"
msgstr "Форма за контакти %d"

#: modules/textarea.php:139
msgid "Generate a form-tag for a multi-line text input field. For more details, see %s."
msgstr "Генериране на маркер за формуляр за поле за въвеждане на текст с няколко реда. За повече подробности вижте %s."

#: modules/textarea.php:131
msgid "text area"
msgstr "поле за текст"

#: modules/text.php:284
msgid "This field requires author's URL"
msgstr "Това поле изисква URL адреса на автора"

#: modules/text.php:279
msgid "This field requires author's email address"
msgstr "Това поле изисква email адреса на автора"

#: modules/text.php:274
msgid "This field requires author's name"
msgstr "Това поле изисква името на автора"

#. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'comment
#. blacklist'
#: admin/includes/welcome-panel.php:26 modules/text.php:266
#: modules/text.php:269
msgid "Akismet"
msgstr "Akismet"

#: modules/text.php:234 modules/textarea.php:141
msgid "Text Fields"
msgstr "Текстови полета"

#: modules/text.php:234 modules/textarea.php:141
msgid "https://contactform7.com/text-fields/"
msgstr "http://contactform7.com/text-fields/"

#: modules/text.php:231
msgid "Generate a form-tag for a single-line telephone number input field. For more details, see %s."
msgstr "Генериране на маркер за формуляр за входно поле с един ред за телефонен номер. За повече подробности вижте %s."

#: modules/text.php:229
msgid "Generate a form-tag for a single-line URL input field. For more details, see %s."
msgstr "Генериране на маркер за формуляр за входно поле с един ред за URL адрес. За повече подробности вижте %s."

#: modules/text.php:227
msgid "Generate a form-tag for a single-line email address input field. For more details, see %s."
msgstr "Генериране на маркер за формуляр за входно поле с един ред за имейл адрес. За повече подробности вижте  %s."

#: modules/text.php:225
msgid "Generate a form-tag for a single-line plain text input field. For more details, see %s."
msgstr "Генериране на маркер за формуляр за входно поле с един ред. За повече подробности вижте  %s."

#: modules/text.php:212
msgid "tel"
msgstr "тел"

#: modules/text.php:210
msgid "URL"
msgstr "Адрес"

#: modules/text.php:208
msgid "email"
msgstr "имейл"

#: modules/text.php:206
msgid "text"
msgstr "текст"

#: modules/text.php:190
msgid "Telephone number that the sender entered is invalid"
msgstr "Телефонният номер, който изпращачът въведе, е невалиден"

#: modules/text.php:183
msgid "URL that the sender entered is invalid"
msgstr "Адреса, който подателят е въвел е невалиден."

#: modules/text.php:176
msgid "Email address that the sender entered is invalid"
msgstr "Имейла, който подателят е въвел е невалиден."

#: modules/submit.php:65
msgid "Label"
msgstr "Надпис"

#: modules/submit.php:55
msgid "Submit Button"
msgstr "Бутон за изпращане"

#: modules/submit.php:55
msgid "https://contactform7.com/submit-button/"
msgstr "http://contactform7.com/submit-button/"

#: modules/submit.php:53
msgid "Generate a form-tag for a submit button. For more details, see %s."
msgstr "Генериране на маркер за формуляр за бутон \"Изпращане\". За повече подробности вижте %s."

#: modules/submit.php:46
msgid "submit"
msgstr "изпрати"

#: modules/select.php:195
msgid "Insert a blank item as the first option"
msgstr "Въведи празен елемент като първа опция"

#: modules/select.php:194
msgid "Allow multiple selections"
msgstr "Позволява няколко селекции"

#: modules/select.php:161
msgid "Generate a form-tag for a drop-down menu. For more details, see %s."
msgstr "Генериране на маркер за формуляр за падащо меню. За повече подробности вижте %s."

#: modules/select.php:154
msgid "drop-down menu"
msgstr "падащо меню"

#: modules/quiz.php:210
msgid "One pipe-separated question-answer pair (e.g. The capital of Brazil?|Rio) per line."
msgstr "Само една двойка въпрос-отговор, разделена със символ \"|\" (например: Столицата на Бразилия? | Рио) на ред. "

#: modules/quiz.php:205 modules/quiz.php:208
msgid "Questions and answers"
msgstr "Въпроси и отговори"

#: modules/quiz.php:190
msgid "Quiz"
msgstr "Викторина"

#: modules/quiz.php:190
msgid "https://contactform7.com/quiz/"
msgstr "http://contactform7.com/quiz/"

#: modules/quiz.php:188
msgid "Generate a form-tag for a question-answer pair. For more details, see %s."
msgstr "Генериране на маркер за формуляр с чифт въпрос-отговор. За повече подробности вижте %s."

#: modules/quiz.php:180
msgid "quiz"
msgstr "викторина"

#: modules/quiz.php:164
msgid "Sender doesn't enter the correct answer to the quiz"
msgstr "Изпращачът не въвежда правилния отговор на теста"

#: modules/number.php:170
msgid "Slider"
msgstr "Слайдер"

#: modules/number.php:169
msgid "Spinbox"
msgstr "Spinbox"

#: modules/number.php:154
msgid "Number Fields"
msgstr "Поле за номер"

#: modules/number.php:154
msgid "https://contactform7.com/number-fields/"
msgstr "http://contactform7.com/number-fields/"

#: modules/number.php:152
msgid "Generate a form-tag for a field for numeric value input. For more details, see %s."
msgstr "Генериране на маркер за формуляр с поле за въвеждане на цифрова стойност. За повече подробности вижте %s."

#: modules/number.php:144
msgid "number"
msgstr "число"

#: modules/number.php:131
msgid "Number is larger than maximum limit"
msgstr "Номера е по-голям от максималния лимит"

#: modules/number.php:126
msgid "Number is smaller than minimum limit"
msgstr "Номера е по-малък от минималния лимит"

#: modules/number.php:121
msgid "Number format that the sender entered is invalid"
msgstr "Форматът на числото което изпращачът въведе е невалиден"

#: modules/file.php:305
msgid "This contact form contains file uploading fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually."
msgstr "Формата съдържа поле за прикачване на файлове, но папката където се съхраняват временно файловете (%s) не съществува или не може да се записва в нея. Може да създадете папката или да промените правата ѝ."

#: modules/file.php:275
msgid "To attach the file uploaded through this field to mail, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the File Attachments field on the Mail tab."
msgstr "За да прикачите качения в това поле файл към съобщението, трябва да поставите съответния mail-tag (%s) в полето \"Прикачени файлове\" в раздела \"Поща\"."

#: modules/file.php:247
msgid "Acceptable file types"
msgstr "Допустими файлови типове "

#: modules/file.php:242
msgid "File size limit (bytes)"
msgstr "Ограничение за размер на файла (байтове)"

#: modules/file.php:217
msgid "File Uploading and Attachment"
msgstr "Качване на файл"

#: modules/file.php:217
msgid "https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/"
msgstr "http://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/"

#: modules/file.php:215
msgid "Generate a form-tag for a file uploading field. For more details, see %s."
msgstr "Генериране на маркер за формуляр с поле за качване на файлове. За повече подробности вижте %s."

#: modules/file.php:207
msgid "file"
msgstr "файл"

#: modules/file.php:194
msgid "Uploading a file fails for PHP error"
msgstr "Качването на файл се провали заради PHP грешка"

#: modules/file.php:189
msgid "Uploaded file is too large"
msgstr "Каченият файл е прекалено голям"

#: modules/file.php:184
msgid "Uploaded file is not allowed for file type"
msgstr "Каченият файл е от непозволен тип"

#: modules/file.php:179
msgid "Uploading a file fails for any reason"
msgstr "Качването на файл се провали"

#: modules/date.php:192 modules/number.php:200
msgid "Max"
msgstr "Максимум "

#: modules/date.php:187 modules/number.php:195
msgid "Min"
msgstr "Минимум"

#: modules/date.php:182 modules/date.php:185 modules/number.php:190
#: modules/number.php:193
msgid "Range"
msgstr "Обхват"

#: modules/text.php:261 modules/date.php:178 modules/number.php:186
#: modules/textarea.php:168
msgid "Use this text as the placeholder of the field"
msgstr "Използвай този текст за подсказка на полето"

#: modules/text.php:259 modules/date.php:176 modules/number.php:184
#: modules/textarea.php:166
msgid "Default value"
msgstr "Стойност по подразбиране"

#: modules/date.php:151
msgid "Date Field"
msgstr "Поле за дата"

#: modules/date.php:151
msgid "https://contactform7.com/date-field/"
msgstr "http://contactform7.com/date-field/"

#: modules/date.php:149
msgid "Generate a form-tag for a date input field. For more details, see %s."
msgstr "Генериране на маркер за формуляр за поле за въвеждане на дата. За повече подробности вижте %s."

#: modules/date.php:141
msgid "date"
msgstr "дата"

#: modules/date.php:128
msgid "Date is later than maximum limit"
msgstr "Датата е по-късна от максимално разрешената."

#: modules/date.php:123
msgid "Date is earlier than minimum limit"
msgstr "Датата е по-ранна от минимално разрешената."

#: modules/date.php:118
msgid "Date format that the sender entered is invalid"
msgstr "Форматът на датата, която изпращача е въвел е невалидна."

#: modules/text.php:317 modules/date.php:222 modules/number.php:230
#: modules/checkbox.php:346 modules/textarea.php:195 modules/select.php:224
msgid "To use the value input through this field in a mail field, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the field on the Mail tab."
msgstr "За да използвате стойността за въвеждане чрез това поле в полето за електронна поща, трябва да поставите съответния mail-tag (%s) в полето в раздела Поща."

#: modules/checkbox.php:316
msgid "Make checkboxes exclusive"
msgstr "Изключете квадратчетата за отметка"

#: modules/checkbox.php:314
msgid "Wrap each item with label element"
msgstr "Оградете всеки предмет със заглавен елемент"

#: modules/checkbox.php:313
msgid "Put a label first, a checkbox last"
msgstr "Първо етикета, след това полето за отметка"

#: modules/checkbox.php:312 modules/select.php:193
msgid "One option per line."
msgstr "Един вариант на ред."

#: modules/text.php:248 modules/file.php:231 modules/date.php:165
#: modules/number.php:173 modules/checkbox.php:295 modules/textarea.php:155
#: modules/select.php:177
msgid "Required field"
msgstr "Задължително поле"

#: modules/text.php:244 modules/text.php:247 modules/file.php:227
#: modules/file.php:230 modules/date.php:161 modules/date.php:164
#: modules/number.php:164 modules/number.php:167 modules/checkbox.php:291
#: modules/checkbox.php:294 modules/textarea.php:151 modules/textarea.php:154
#: modules/select.php:173 modules/select.php:176
msgid "Field type"
msgstr "Тип на полето"

#: modules/checkbox.php:280 modules/select.php:163
msgid "Checkboxes, Radio Buttons and Menus"
msgstr "Отметки, радио бутони и менюта"

#: modules/checkbox.php:280 modules/select.php:163
msgid "https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/"
msgstr "http://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/"

#: modules/checkbox.php:277
msgid "Generate a form-tag for a group of radio buttons. For more details, see %s."
msgstr "Генериране на маркер за формуляр за група радио бутони. За повече подробности вижте %s."

#: modules/checkbox.php:275
msgid "Generate a form-tag for a group of checkboxes. For more details, see %s."
msgstr "Генериране на маркер за формуляр за група отметки. За повече подробности вижте %s."

#: modules/checkbox.php:262
msgid "radio buttons"
msgstr "радио бутони"

#: modules/checkbox.php:260
msgid "checkboxes"
msgstr "отметки"

#: modules/really-simple-captcha.php:366
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the necessary libraries (GD and FreeType) are not available on your server."
msgstr "Контактната форма съдържа CAPTCHA поле, но необходимите библиотеки (GD and FreeType) не са налични на вашият сървър."

#: modules/really-simple-captcha.php:359
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually."
msgstr "Контактната форма съдържа CAPTCHA поле, но папката където се съхраняват временно файловете (%s) не съществува или не може да се записва в нея. Може да създадете папката или да промените правата ѝ."

#: modules/really-simple-captcha.php:304
msgid "Input field settings"
msgstr "Настройки на полето за въвеждане"

#: modules/really-simple-captcha.php:289
msgid "Image settings"
msgstr "Настройки на изображението"

#: modules/really-simple-captcha.php:272
msgid "https://contactform7.com/captcha/"
msgstr "http://contactform7.com/captcha/"

#: modules/really-simple-captcha.php:270
msgid "Generate form-tags for a CAPTCHA image and corresponding response input field. For more details, see %s."
msgstr "Генерирайте маркери за формуляри за CAPTCHA изображение и съответното входно поле за отговор. За повече подробности вижте %s."

#. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA'
#: modules/really-simple-captcha.php:259
msgid "To use CAPTCHA, you first need to install and activate %s plugin."
msgstr "За да използвате CAPTCHA, първо трябва да инсталирате и активирате %s плъгин."

#: modules/really-simple-captcha.php:272 modules/recaptcha.php:9
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"

#: modules/really-simple-captcha.php:226
msgid "Your entered code is incorrect."
msgstr "Въведеният код не е верен."

#: modules/really-simple-captcha.php:224
msgid "The code that sender entered does not match the CAPTCHA"
msgstr "Кодът който изпращачът въведе, не съвпада със този на полето CAPTCHA"

#: modules/quiz.php:234 modules/text.php:312 modules/submit.php:88
#: modules/acceptance.php:278 modules/file.php:270 modules/date.php:217
#: modules/number.php:225 modules/checkbox.php:341
#: modules/really-simple-captcha.php:324 modules/textarea.php:190
#: modules/select.php:219
msgid "Insert Tag"
msgstr "Въвеждане на етикет"

#: modules/quiz.php:221 modules/text.php:299 modules/submit.php:75
#: modules/acceptance.php:265 modules/file.php:257 modules/date.php:205
#: modules/number.php:213 modules/checkbox.php:328
#: modules/really-simple-captcha.php:297 modules/really-simple-captcha.php:312
#: modules/textarea.php:177 modules/select.php:206
msgid "Class attribute"
msgstr "Атрибут клас"

#: modules/quiz.php:216 modules/text.php:294 modules/submit.php:70
#: modules/acceptance.php:260 modules/file.php:252 modules/date.php:200
#: modules/number.php:208 modules/checkbox.php:323
#: modules/really-simple-captcha.php:292 modules/really-simple-captcha.php:307
#: modules/textarea.php:172 modules/select.php:201
msgid "Id attribute"
msgstr "Атрибут Id"

#: modules/acceptance.php:250 modules/acceptance.php:253
#: modules/checkbox.php:307 modules/checkbox.php:310 modules/select.php:188
#: modules/select.php:191
msgid "Options"
msgstr "Опции"

#: modules/quiz.php:200 modules/text.php:254 modules/acceptance.php:240
#: modules/file.php:237 modules/date.php:171 modules/number.php:179
#: modules/checkbox.php:302 modules/really-simple-captcha.php:282
#: modules/textarea.php:161 modules/select.php:183
msgid "Name"
msgstr "Име"

#: modules/acceptance.php:230
msgid "Acceptance Checkbox"
msgstr "Отчет за приемане"

#: modules/acceptance.php:230
msgid "https://contactform7.com/acceptance-checkbox/"
msgstr "http://contactform7.com/acceptance-checkbox/"

#: modules/acceptance.php:228
msgid "Generate a form-tag for an acceptance checkbox. For more details, see %s."
msgstr "Създайте квадратче за отметка за формуляр за приемане. За повече подробности вижте %s."

#: modules/acceptance.php:220
msgid "acceptance"
msgstr "приемане"

#: includes/contact-form.php:169
msgid "<code>%1$s</code> property of a <code>WPCF7_ContactForm</code> object is <strong>no longer accessible</strong>. Use <code>%2$s</code> method instead."
msgstr "<code>%1$s</code> променливата <code>WPCF7_ContactForm</code> обекта <strong>вече не е достъпно</strong>. Използвайте <code>%2$s</code> метода вместо това."

#: includes/contact-form.php:93 includes/contact-form.php:245
msgid "Untitled"
msgstr "Без име"

#: includes/contact-form.php:32
msgid "Contact Form"
msgstr "Форма за контакти"

#: includes/contact-form-template.php:194
msgid "There is a field with input that is shorter than the minimum allowed length"
msgstr "Има поле с вход, което е по-малко от минималната допустима дължина"

#: includes/contact-form-template.php:187
msgid "There is a field with input that is longer than the maximum allowed length"
msgstr "Има поле с вход, което е по-дълго от максималната позволена дължина"

#: includes/contact-form-template.php:180
msgid "There is a field that the sender must fill in"
msgstr "Има поле, което изпращача трябва да попълни"

#: includes/contact-form-template.php:173
msgid "There are terms that the sender must accept"
msgstr "Има условия за ползване, които потребителят трябва да приеме"

#: includes/contact-form-template.php:166
msgid "Submission was referred to as spam"
msgstr "Изпращането беше отбелязано като спам."

#: includes/contact-form-template.php:159
msgid "Validation errors occurred"
msgstr "Има грешки при валидирането"

#: includes/contact-form-template.php:152
msgid "Sender's message failed to send"
msgstr "Съобщението на подателя не бе изпратено"

#: includes/contact-form-template.php:145
msgid "Sender's message was sent successfully"
msgstr "Съобщението на подателя беше изпратено успешно"

#: includes/contact-form-template.php:68 includes/contact-form-template.php:97
msgid "This e-mail was sent from a contact form on %1$s (%2$s)"
msgstr "Този имейл е изпратен от формата за контакт на %1$s (%2$s)"

#: includes/contact-form-template.php:63 includes/contact-form-template.php:92
msgid "Message Body:"
msgstr "Текст на съобщението:"

#. translators: %s: [your-subject]
#: includes/contact-form-template.php:61
msgid "Subject: %s"
msgstr "Относно: %s"

#. translators: %s: [your-name] <[your-email]>
#: includes/contact-form-template.php:58
msgid "From: %s"
msgstr "От: %s"

#: modules/submit.php:26 includes/contact-form-template.php:42
msgid "Send"
msgstr "Изпращане"

#: includes/contact-form-template.php:41
msgid "Your Message"
msgstr "Вашето съобщение"

#: includes/contact-form-template.php:39
msgid "Your Email"
msgstr "Вашият Email"

#: includes/contact-form-template.php:37
msgid "(required)"
msgstr "(задължително)"

#: includes/contact-form-template.php:38
msgid "Your Name"
msgstr "Вашето име"

#: admin/includes/tag-generator.php:46
msgid "Form-tag Generator: %s"
msgstr "Form-tag Генератор: %s"

#: admin/includes/help-tabs.php:91
msgid "For more information:"
msgstr "За допълнителна информация:"

#: admin/includes/help-tabs.php:83
msgid "Any information you provide will not be shared with service providers without your authorization."
msgstr "Всякакъв тип информация която предоставите, няма да бъде споделяна със доставчици на услуги, без ваше одобрение."

#: admin/includes/help-tabs.php:82
msgid "You may need to first sign up for an account with the service that you plan to use. When you do so, you would need to authorize Contact Form 7 to access the service with your account."
msgstr "Може да се наложи да създадете профил с услугата, която планирате да използвате. Когато го направите се налага да позволите достъп на Contact Form 7 да достъпва услугата с вашия профил."

#: admin/includes/help-tabs.php:81
msgid "On this screen, you can manage services that are available through Contact Form 7. Using API will allow you to collaborate with any services that are available."
msgstr "На този екран може да менажирате услуги, които са достъпни само през Contact Form 7. Използвайки API ще Ви позволи да сътрудничите с всички услуги, които са налични. "

#: admin/includes/help-tabs.php:79
msgid "There are also special mail-tags that have specific names, but don&#8217;t have corresponding form-tags. They are used to represent meta information of form submissions like the submitter&#8217;s IP address or the URL of the page."
msgstr "Също така са налични специални mail-tags със специфични име, които не разполагат със съответстващи form-tags. Използват се за представянето на мета информация за попълванията на формулярите. Такива са IP адресът на попълнилия формуляра и URL адреса на страницата, на която се намира формулярът."

#: admin/includes/help-tabs.php:78
msgid "A mail-tag is also a short code enclosed in square brackets that you can use in every Mail and Mail (2) field. A mail-tag represents a user input value through an input field of a corresponding form-tag."
msgstr "Mail-tag е кратък код, заграден от квардратни скоби, който можете да използвате във всякo основно поле от Поща и Поща (2) секции. Той представлява въведената информация от потребителя за определено поле от съответстващия form-tag."

#: admin/includes/help-tabs.php:76
msgid "While form-tags have a comparatively complex syntax, you don&#8217;t need to know the syntax to add form-tags because you can use the straightforward tag generator (<strong>Generate Tag</strong> button on this screen)."
msgstr "Докато form-tag имат относително сложен синтаксис, не е нужно да го познавате, за да добавите такъв таг в формуляра, защото разполагате с лесния за използване генератор на тагове."

#: admin/includes/help-tabs.php:75
msgid "A form-tag is a short code enclosed in square brackets used in a form content. A form-tag generally represents an input field, and its components can be separated into four parts: type, name, options, and values. Contact Form 7 supports several types of form-tags including text fields, number fields, date fields, checkboxes, radio buttons, menus, file-uploading fields, CAPTCHAs, and quiz fields."
msgstr "Form-tag е кратък код, заграден в квадратни скоби, използван в тялото на формулярите. Най-общо той представлява полето за въвеждане на информация от посетителите на сайта, а компонентите му се разделят на четири части: тип, име, настройки, и стойности. Contact Form 7 поддържа няколко типа form-tag, сред които са текстови полета, числови полета, полета за избор на дата, отметки, радио бутони, менюта, полета за качване на файлове, полета за антиспам защита, и полета с тестови въпроси."

#: admin/includes/help-tabs.php:73
msgid "<strong>Additional Settings</strong> provides a place where you can customize the behavior of this contact form by adding code snippets."
msgstr "<strong>Допълнителни настройки</strong> представлява място, където можете допълнително да променяте поведението на контактния си формуляр чрез добавяне на парчета код."

#: admin/includes/help-tabs.php:72
msgid "In <strong>Messages</strong>, you can edit various types of messages used for this contact form. These messages are relatively short messages, like a validation error message you see when you leave a required field blank."
msgstr "В <strong>Съобщения</strong> можете да редактирате различните съобщения и известия, които се появяват във формуляра. Тези съобщения са относително кратки и обичайно са свързани с валидацията на попълнените полета или с успешно или неуспешното ѝ изпращане."

#: admin/includes/help-tabs.php:71
msgid "<strong>Mail (2)</strong> is an additional mail template that works similar to Mail. Mail (2) is different in that it is sent only when Mail has been sent successfully."
msgstr "<strong>Поща (2)</strong> е допълнителен пощенски шаблон, работещ като Поща. Разликата при Поща (2) е, че се изпраща писмо само когато писмото от Поща е изпратено успешно."

#: admin/includes/help-tabs.php:70
msgid "<strong>Mail</strong> manages a mail template (headers and message body) that this contact form will send when users submit it. You can use Contact Form 7&#8217;s mail-tags here."
msgstr "<strong>Поща</strong> управлява пощенския шаблон (служебната информация и самото съдържание на писмото), който контактния формуляр ще изпрати при успешно попълване. Тук можете да използвате пощенските тагове, които предоставя Contact Form 7."

#: admin/includes/help-tabs.php:69
msgid "<strong>Form</strong> is a content of HTML form. You can use arbitrary HTML, which is allowed inside a form element. You can also use Contact Form 7&#8217;s form-tags here."
msgstr "<strong>Форма</strong> е съдържанието на HTML формуляра. Можете да ползвате HTML тагове, разрешени за ползване вътре във form елемента. Тук можете да ползвате и form-tags, предоставени от Contact Form 7."

#: admin/includes/help-tabs.php:68
msgid "<strong>Title</strong> is the title of a contact form. This title is only used for labeling a contact form, and can be edited."
msgstr "<strong>Заглавие</strong> е заглавието на контактния формуляр. Използва се за именуване на формуляра и може да се редактира."

#: admin/includes/help-tabs.php:67
msgid "On this screen, you can edit a contact form. A contact form is comprised of the following components:"
msgstr "На този екран можете да редактирате контактната форма. Една контактна форма е съставена от следните компоненти:"

#: admin/includes/help-tabs.php:65
msgid "<strong>Duplicate</strong> - Clones that contact form. A cloned contact form inherits all content from the original, but has a different ID."
msgstr "<strong>Копие</strong> - клонира текущия контактен формуляр. Копието наследява цялото съдържание и настройки на оригиналния формуляр, но разполага с различен ID."

#: admin/includes/help-tabs.php:64
msgid "<strong>Edit</strong> - Navigates to the editing screen for that contact form. You can also reach that screen by clicking on the contact form title."
msgstr "<strong>Редактиране</strong> води към екрана за редакция на контактния формуляр. Натискането на заглавието на формуляра ще ви изпрати на същия екран."

#: admin/includes/help-tabs.php:63
msgid "Hovering over a row in the contact forms list will display action links that allow you to manage your contact form. You can perform the following actions:"
msgstr "Задържането на курсора на мишката върху ред в списъка с формуляри за контакти ще показва връзки за действие, които ще ви позволят да управлявате формуляра си за връзка. Можете да изпълните следните действия:"

#: admin/includes/help-tabs.php:61
msgid "On this screen, you can manage contact forms provided by Contact Form 7. You can manage an unlimited number of contact forms. Each contact form has a unique ID and Contact Form 7 shortcode ([contact-form-7 ...]). To insert a contact form into a post or a text widget, insert the shortcode into the target."
msgstr "На този екран можете да редактирате контактните формуляри, създадени чрез Contact Form 7. Всеки формуляр има собствен уникален ID и кратък код ([contact-form-7 ...]). Вграждането на формуляр в страница, публикация или текстова джаджа става чрез поставянето на краткия код в съдържанието им."

#: admin/includes/help-tabs.php:40
msgid "Mail-tags"
msgstr "Имейл-тагове"

#: admin/includes/help-tabs.php:35
msgid "Form-tags"
msgstr "Form-tags"

#: admin/includes/help-tabs.php:21
msgid "Available Actions"
msgstr "Достъпни действия"

#: admin/includes/help-tabs.php:16 admin/includes/help-tabs.php:30
#: admin/includes/help-tabs.php:49
msgid "Overview"
msgstr "Общ преглед"

#: admin/includes/editor.php:248
msgid "You can add customization code snippets here. For details, see %s."
msgstr "Тук можете да добавите код за персонализиране. За повече информация, погледнете %s."

#: admin/includes/editor.php:246
msgid "https://contactform7.com/additional-settings/"
msgstr "http://contactform7.com/additional-settings/"

#: admin/includes/editor.php:194
msgid "File Attachments"
msgstr "Прикачени файлове"

#: admin/includes/editor.php:188
msgid "Use HTML content type"
msgstr "Използване на HTML за тип на съдържанието"

#: admin/includes/editor.php:186
msgid "Exclude lines with blank mail-tags from output"
msgstr "Пропусни редове с празни mail-tags от изходния код"

#: admin/includes/editor.php:181
msgid "Message Body"
msgstr "Съобщение"

#: admin/includes/editor.php:172
msgid "Additional Headers"
msgstr "Допълнителни заглавия"

#: admin/includes/editor.php:163 includes/contact-form-template.php:40
msgid "Subject"
msgstr "Относно"

#: admin/includes/editor.php:154
msgid "From"
msgstr "От"

#: admin/includes/editor.php:145
msgid "To"
msgstr "До"

#: admin/includes/editor.php:135
msgid "In the following fields, you can use these mail-tags:"
msgstr "Може да използвате следните имейл тагове във следващото поле:"

#: admin/includes/editor.php:119
msgid "Mail (2) is an additional mail template often used as an autoresponder."
msgstr "Имейл (2) е допълнителен имейл шаблон, използван най-често за автоматичен отговор"

#: admin/includes/editor.php:85
msgid "Use Mail (2)"
msgstr "Използвай Поща (2)"

#: admin/includes/editor.php:84
msgid "Mail (2)"
msgstr "Поща (2)"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:245
msgid "Y/m/d"
msgstr "Y/m/d"

#. translators: %s: time since the creation of the contact form
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:241
msgid "%s ago"
msgstr "%s преди"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:230
msgid "Y/m/d g:i:s A"
msgstr "Y/m/d g:i:s A"

#. translators: %s: title of contact form
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:121
msgid "Edit &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Редактирай &#8220;%s&#8221;"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:167
msgid "Edit"
msgstr "Редактиране"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:15
msgid "Date"
msgstr "Дата"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:14
msgid "Author"
msgstr "Автор"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:13
msgid "Shortcode"
msgstr "Кратък код"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:12
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"

#: admin/edit-contact-form.php:261 admin/includes/editor.php:247
#: admin/includes/editor.php:252
msgid "Additional Settings"
msgstr "Допълнителни настройки"

#: admin/edit-contact-form.php:259
msgid "Additional Settings (%d)"
msgstr "Допълнителни настройки (%d)"

#: admin/edit-contact-form.php:245 admin/includes/editor.php:222
msgid "Messages"
msgstr "Съобщения"

#: admin/edit-contact-form.php:241 admin/includes/editor.php:93
msgid "Mail"
msgstr "Поща"

#: admin/edit-contact-form.php:237 admin/includes/editor.php:61
msgid "Form"
msgstr "Форма"

#: admin/includes/help-tabs.php:94
msgid "Support"
msgstr "Поддръжка"

#: admin/includes/help-tabs.php:94
msgid "https://contactform7.com/support/"
msgstr "http://contactform7.com/support/"

#: admin/edit-contact-form.php:193 admin/includes/help-tabs.php:93
msgid "FAQ"
msgstr "Въпроси"

#: admin/edit-contact-form.php:192 admin/includes/help-tabs.php:93
msgid "https://contactform7.com/faq/"
msgstr "http://contactform7.com/faq/"

#: admin/edit-contact-form.php:197 admin/includes/help-tabs.php:92
msgid "Docs"
msgstr "Документация"

#: admin/edit-contact-form.php:196 admin/includes/help-tabs.php:92
msgid "https://contactform7.com/docs/"
msgstr "http://contactform7.com/docs/"

#: admin/edit-contact-form.php:168
msgid ""
"You are about to delete this contact form.\n"
"  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази форма за контакт.\n"
"  'Cancel' за отказ, 'OK' за изтриване."

#: admin/edit-contact-form.php:168
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:90
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"

#: admin/edit-contact-form.php:153
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:185
msgid "Duplicate"
msgstr "Копие"

#: admin/edit-contact-form.php:139
msgid "Status"
msgstr "Състояние"

#: admin/edit-contact-form.php:125
msgid "You can also use this old-style shortcode:"
msgstr "Също така може да използвате този стар начин за добавяне на кратък код:"

#: admin/edit-contact-form.php:118
msgid "Copy this shortcode and paste it into your post, page, or text widget content:"
msgstr "Копирайте този кратък код и го поставете във вашия пост, страница, или джаджа:"

#: admin/edit-contact-form.php:95
msgid "Enter title here"
msgstr "Въведи заглавие тук"

#: admin/edit-contact-form.php:26 admin/edit-contact-form.php:146
msgid "Save"
msgstr "Запазване"

#: admin/admin.php:597
msgid "You are not allowed to edit this contact form."
msgstr "Не ви е позволено да редактирате тази форма за контакт."

#. translators: %s: link labeled 'Flamingo'
#: admin/includes/welcome-panel.php:45
msgid "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"
msgstr "http://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"

#. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'comment
#. blacklist'
#: admin/includes/welcome-panel.php:26
msgid "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"
msgstr "http://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"

#: admin/includes/editor.php:129
msgid "Setting Up Mail"
msgstr "Настройване на имейл"

#: admin/includes/editor.php:128
msgid "https://contactform7.com/setting-up-mail/"
msgstr "http://contactform7.com/setting-up-mail/"

#. translators: %s: link labeled 'making a donation'
#: admin/includes/welcome-panel.php:35
msgid "https://contactform7.com/donate/"
msgstr "http://contactform7.com/donate/"

#: admin/includes/welcome-panel.php:31
msgid "Contact Form 7 needs your support."
msgstr "Contact Form 7 се нуждае от вашата подкрепа"

#: admin/includes/welcome-panel.php:16
msgid "Dismiss"
msgstr "Отхвърляне"

#. translators: 1: version of Contact Form 7, 2: version of WordPress, 3: URL
#: admin/admin.php:578
msgid "<strong>Contact Form 7 %1$s requires WordPress %2$s or higher.</strong> Please <a href=\"%3$s\">update WordPress</a> first."
msgstr "<strong>Contact Form 7 %1$s изисква WordPress %2$s или по-нова версия.</strong> Моля <a href=\"%3$s\">обновете WordPress</a> първо."

#: admin/admin.php:557
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"

#: admin/admin.php:503
msgid "Contact form deleted."
msgstr "Формата за контакт е изтрита."

#: admin/admin.php:501
msgid "Contact form saved."
msgstr "Формата за контакт е запазена."

#: admin/admin.php:499
msgid "Contact form created."
msgstr "Формата за контакт е създадена."

#: admin/admin.php:414
msgid "Search Contact Forms"
msgstr "Търси форми за контакт"

#. translators: %s: search keywords
#: admin/admin.php:395
msgid "Search results for &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Резултати от търсене за &#8220;%s&#8221;"

#: admin/admin.php:124
msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page."
msgstr "Промените, които направихте ще бъдат загубени, ако отидете на друга страница."

#: admin/admin.php:305
msgid "Error in deleting."
msgstr "Грешка при изтриването."

#: admin/admin.php:301
msgid "You are not allowed to delete this item."
msgstr "Не ви е позволено да изтриете този елемент."

#: admin/admin.php:197 admin/admin.php:259
msgid "You are not allowed to edit this item."
msgstr "Не ви е позволено да редактирате този елемент."

#: admin/admin.php:54
msgid "Integration"
msgstr "Интеграция"

#: admin/admin.php:53 admin/admin.php:463
msgid "Integration with Other Services"
msgstr "Интеграция с други услуги"

#: admin/edit-contact-form.php:47 admin/admin.php:42 admin/admin.php:387
msgid "Add New"
msgstr "Добави нов"

#: admin/edit-contact-form.php:36 admin/admin.php:41
msgid "Add New Contact Form"
msgstr "Добави нова контактна форма"

#: admin/admin.php:33 admin/admin.php:380 includes/contact-form.php:31
msgid "Contact Forms"
msgstr "Контактни форми"

#: admin/edit-contact-form.php:38 admin/admin.php:32
msgid "Edit Contact Form"
msgstr "Редактирай контактна форма"

#: admin/admin.php:25
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"

#. Plugin Name of the plugin
#: admin/admin.php:24 modules/flamingo.php:181
msgid "Contact Form 7"
msgstr "Contact Form 7"